MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
5 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie...
fot. Steam / materiały promocyjne

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

Alone in the Dark

W tym przypadku nic nie jest poprawne. Kuleje tłumaczenie zarówno dialogów, jak i tekstu. Wspominając grę aktorską Ewy Serwy jako Sarah skutecznie zniechęcam się do tej wersji.

Ta translacja mocno zasłynęła w swoim czasie jako tak zła, że aż śmieszna. Co gorsza, studiem odpowiedzialnym za nagrania było Star International Polska, a za przełożenie z języka angielskiego – CD Projekt Localisation Centre, więc na papierze wygląda to, jakby wszystko miało być zrobione fenomenalnie.

Na znalezienie się w tym rankingu wpłynął również fakt ówczesnego mocnego marketingu polskiej wersji – jakby twórcy byli z niej dumni. Nie powinni

Zobacz również

Piłkarze GKS Tychy pokonali Bruk-Bet Termalica Nieciecza 3:2. ZDJĘCIA

Piłkarze GKS Tychy pokonali Bruk-Bet Termalica Nieciecza 3:2. ZDJĘCIA

Za dziesięć złotych wygrał pół miliona! Ogromna wygrana w zdrapce w Wielkopolsce

Za dziesięć złotych wygrał pół miliona! Ogromna wygrana w zdrapce w Wielkopolsce

Polecamy

Ruszyło wielkie liczenie bocianów. Ornitolodzy potrzebują naszego wsparcia

Ruszyło wielkie liczenie bocianów. Ornitolodzy potrzebują naszego wsparcia

Jedz i chudnij. Poprawisz swój metabolizm i spalisz tłuszcz

HIT DNIA
Jedz i chudnij. Poprawisz swój metabolizm i spalisz tłuszcz

Dorota Landowska chroni swoją prywatność. Czy wiesz, kto jest jej mężem?

Dorota Landowska chroni swoją prywatność. Czy wiesz, kto jest jej mężem?