MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 12
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Toruń. Zmarła Joanna Murawska, założycielka Muzeum Dom PRL-u. Co dalej z placówką?

Toruń. Zmarła Joanna Murawska, założycielka Muzeum Dom PRL-u. Co dalej z placówką?

Lody ze znanej toruńskiej lodziarni w rejestrze fałszowanej żywności!

O TYM SIĘ MÓWI
Lody ze znanej toruńskiej lodziarni w rejestrze fałszowanej żywności!

Polecamy

Pomysłowe tiramisu malinowe. Poleca je włoski kucharz. Palce lizać!

Pomysłowe tiramisu malinowe. Poleca je włoski kucharz. Palce lizać!

Już wkrótce największa letnia impreza plenerowa  w Chełmie - Dni Chełma 2024

Już wkrótce największa letnia impreza plenerowa w Chełmie - Dni Chełma 2024

Trwa Zamojskie Lato Teatralne. Wiele jeszcze przed nami

Trwa Zamojskie Lato Teatralne. Wiele jeszcze przed nami